escarlos escribió:Una pregunta, ¿alguien sabe de donde viene el nuevo drama twittero de que la letra es una indirecta a Palestina? ¿En plan se sustenta en algo o son simples ganas de crear polémica?
Yo acabo de leer la letra desde la perspectiva de querer sacarle punta, y echandole MUCHÍSIMA imaginación, las partes sionistas pueden ser:
Hey, you don’t like the way I’m talking
Hey, so you stand there keep on call me names
No, I’m not your enemy so
If you’re gonna do it, don’t do it
Oye, no te gusta la forma en la que hablo;
Oye, así que te quedas ahí, sigues poniéndome etiquetas;
No, no soy tu enemigo, así que
si vas a hacerlo, no lo hagas. En cuanto a la diferencia de lenguaje por el árabe con los palestinos, la exclusión étnica que se hace en el país por lo de las etiquetas, no soy tu enemigo ?
PERO especialmente: Hey, do you wanna check my DNA?
Older stories, time to go away
And believe in fairytales oh
Oye, ¿quieres chequear mi ADN?
viejas historias, es hora de dejarlas ir
y creer en cuentos de hadas, oh;Aquí puede hacer referencia de nuevo a la pureza de raza judía por lo del ADN, y las viejas historias en cuanto a los reclamos territoriales históricos de Palestina, como si fuera un cuento de hadas.
El resto lo veo sin ningún tipo de contenido del que tirar algo
Pero vamos, me parece demencial llegar a estas conclusiones y hacer drama de ello