68 Bélgica - Quand tu reviendras - Claude Lombard

Moderador: Moderadores

Avatar de Usuario
bluecafe
3 POINTS
3 POINTS
Mensajes: 1780
Registrado: Lun, 26 Sep 2011, 13:30:31
Ubicación: BETXÍ (Castelló)

68 Bélgica - Quand tu reviendras - Claude Lombard

Mensaje por bluecafe » Vie, 02 Ago 2013, 09:42:38

Bueno... para debutar en esto de las canciones del día he escogido esta canción simplemente porque era una
cancion que nunca habia oido, y la descubri casualmente al ver el festival del 68 hace poco. Puede parecer simple,
y la cantante hasta sosa, pero gracias a una traducción desinteresada :D descubri que dice cosas
muy bonitas. Ahi va... que sea lo que Dios diga.

Una presentación sencilla para una canción sencilla

Imagen Imagen



BÉLGICA 1968 Quand tu reviendras Claude Lombard

Cantante: Claude Lombard
Interpretación: 3ª (de 17)
Letra: Roland Dero
Música: Jo Van Wetter
Director de orquesta: Henri Segers
Idioma: Francés
Traducción del título en español: Cuando regreses

Puesto obtenido: 7º (empatada con Mónaco y Yugoslavia)

Puntos obtenidos: 8 puntos (Italia 3 puntos. Francia, España, Reino Unido, Portugal y Finlandia 1 punto).
En este punto quiero aclarar un problema que me ha surgido. En todas las páginas de votaciones que he consultado
aparece que Holanda da un voto a Bélgica, y que España no la votó, y hablo de 3 páginas distintas, pero viendo el
festival, se ve claramente que España si vota, y Holanda no lo hace. Además que en esas páginas se le asigna a
España votos que luego da Alemania, como esos 2 votos a Austria.
Así que la puntuación aquí reflejada es la del
festival.

ImagenImagen
ImagenImagen

El festival de 1968, organizado por la BBC se celebró el dia 6 de Abril de dicho año en el Royal Albert Hall de Londres,
y fue presentado (como no podía ser de otra manera) por Katie Boyle. El recinto tiene una capacidad de entre 7000
a 9000 espectadores.

Este festival es de grato recuerdo para los españoles (no tanto para los ingleses) y en el pudimos volver a ver a Isabelle Aubret,
que volvía 6 años después de su triunfo con Un premier amour y también vimos debutar a futuros repetidores como el portugués
Carlos Mendes que volvería en 1972 y el británico Cliff Richard, que lo haría en 1973.

ImagenImagen
Imagen


Bélgica estaba representada en esta ocasion por una joven de 23 años llamada Claude Lombard. Claude nació en
Bruselas en 1945. Ella es música, letrista y cantante. Fue muy precoz en este mundo de la música, pues escribió su
primera canción a los 7 años de edad y publicó su primer disco con 12 años. Ella estudió teoría musical, así como
también guitarra y piano a los 13 años. También se introdujo en el arte de la escena teatral, inscribiendose en
l'Institut National Supérieur des Arts du Spectacle en Bruselas, donde pasa 5 años hasta licenciarse.
Se dedica especialmente a la comedia, la escena teatral y el cine.
Años después ganó un concurso radiofónico en un programa de Angéle Guller titulado "Jour de chance" (algo así como
"Un día de suerte") y pudo publicar su primer disco a nivel más profesional. En este disco, la música está compuesta
por la propia Claude, y las letras por su madre, Claude Alix, que fue la compositora de una de las dos canciones
que presentó Bélgica en el primer festival de Eurovisión de 1956. Dicha canción era Le plus beau jour de ma vie
interpretada por Mony Marc.

Imagen

Hasta llegar al festival de Londres, Claude tuvo que participar en la preselección nacional belga, en la que se dieron
cita diez canciones, donde podiamos encontrar a Tonia, representante belga de 1966 y que poseía la mejor clasificación
de Bélgica en el festival con un cuarto puesto y 14 puntos con la canción Un peu de poivre un peu de sel. Claude ganó la
preselección y viajó a Londres. Esta es la tabla de canciones de la preselección:

Imagen

La canción se eligió mediante el voto de 5 jurados regionales.

EL FESTIVAL

Bélgica actuaba esta vez en tercera posición, entre los representantes de Holanda y Austria. Claude fue presentada
y saludó en el backstage de forma bastante comedida y tímida, y salió a escena con una falda de terciopelo morada
larga hasta los tobillos, y con un sueter de encaje color crema. Todo este traje hacía que se viera a Claude muy
espigada, también debido a su delgadez. El pelo lo lucía liso y largo, con flequillo en la frente, que ha mantenido
durante su vida.

Comenzó la actuación con un gesto de taparse los oidos, e hizo una buena interpretación, comedida pero sentida,
sin grandes aspavientos. La canción tiene ,a mi parecer, cierto corte medieval. Ella aparecía sola en escena, sin
acompañamiento de coros. Solo aparecía en la zona del escenario dedicada para los coros, un hombre tocando
una sencilla guitarra.

En las votaciones fue la primera en recibir puntos, ya que recibió 1 punto de Portugal, que era el primer país en votar
esa noche. Al final fue votada por 6 paises de los 16 posibles, ocupando la 7ª plaza con 8 puntos, exactamente la
misma posición y puntuación del año anterior.

ImagenImagen

Letra de la canción en francés:

Quand tu reviendras

Quand tu reviendras, toi qui m'as quittée
Toi qui es si loin de moi
Un oiseau me dira: "Chante ton bonheur"

Quand tu reviendras, te hâtant là-bas
Par nos chemins d'autrefois
Monteront tes couleurs aux créneaux de mon cœur

Passent les semaines, se traînent les jours
Et moi, j'attends ton retour
En filant la laine dans mes beaux atours
En bordant ma peine de doux fils d'amour

Quand tu reviendras, toi qui m'as laissé
Tant d'espoir au fond de moi
Mon amour t'attendra auprès d'un feu de bois

Veille ma tendresse sur ton étendard
Mais avant de te revoir
Moi, pauvre princesse, le cœur dans le noir
Je tourne sans cesse mon rouet d'espoir

Car tu reviendras sans plus me quitter
Et mon cœur sera comblé
Puisque je t'aime, puisque je t'aime

Traducción de la canción en francés al español

Gracias Aldon :idea: :idea: :idea:

Cuando regreses

Cuando regreses, tú que me has dejado,
Tú que estás tan lejos de mí, un pájaro me dirá:
“Cantalé a tu felicidad”.

Cuando regreses de allí, dándote mucha prisa por nuestros
caminos de la nostalgia, se mostraran colores en las almenas de mi corazón.

Pasan las semanas, los dias se alargan...
Y yo espero tu regreso, tejiendo lana con bonitos adornos;
Bordando mi pena de dulces hilos de amor.

Cuando regreses, tú que me has dejado con tanta esperanza
dentro de mí,
mi amor te esperará cerca de la lumbre.

Mira mi cariño sobre tu estandarte; pero antes de volverte a ver...¡Yo!, pobre princesa con corazón en la oscuridad,
giro sin cesar mi rueca de esperanza.

Porque tu regresarás sin dejarme nunca más.
Y mi corazón estará lleno de gozo; porque te quiero, porque te quiero

Letra de la versión en español:

Sé que volverás

Sé que volverás, sé que volverás
Más me duele que de mí
Estés tan lejos hoy, estés tan lejos

Sé que volverás, sé que volverás
Ese día tan feliz
Siempre esperando estoy, siempre esperando estoy

Pasan las semanas, y en mi solitud
Sufro porqué no estás tú
Mientras voy hilando, ceso mi dolor
Penas voy bordando con hilos del amor

Sé que volverás, sé que volverás
Porque bien lo sabes tú
Que junto a mí tendrás dulce calor de hogar

Y la gran ternura de mi corazón
Que sangrando está por ti
Mas sin amargura, hilo con tesón
En mi vieja rueca, hebras del amor

Sé que volverás y te quedarás
Mis anhelos calmarás
Porqué te quiero, porqué te quiero


VIDA DESPUÉS DEL FESTIVAL

Claude volvió al festival de 1973, también con Bélgica, esta vez acompañando en los coros a Nicole & Hugo y su
famoso Baby Baby. Claude es la corista mas alta, y está situada en el medio del coro.

Imagen

Años después del festival, Claude copresentó un programa infantil, hasta que decide irse a París, donde empieza
de cero. Actúa en una comedia musical que le reporta cierta fama ante el público francés, y grabó un disco que pasó
totalmente desapercibido, hasta que en los años 80 se vuelven a cruzar en su camino los niños, y empieza a grabar
discos para ellos.

En la actualidad, Claude es una de las más famosas dobladoras de dibujos animados del idioma francés, y está
afincada en París, y ha participado en grandes producciones animadas. En la mayoría de ellas, Claude canta los temas
principales de las series o películas,
y en otras hasta dirige el proceso de grabación de las bandas sonoras.

Muchas de estas series o películas son muy conocidas, y pongo estos ejemplos, porque la lista en interminable,
sobretodo a finales de los años 80, donde se convirtió en la voz musical de las mayoría de series animadas emitidas
por el canal 5 francés.

ImagenImagenImagenImagen

También ha participado por ejemplo en 1991 como directora musical de la versión francesa de La Bella y la Bestia,
y también Winnie the Pooh o El principe de Egipto. Ha trabajado para Disney, Warner, Dreamworks, etc...



ARCHIVOS

Bueno, primeramente aquí os dejo dos enlaces que son interesantes:

Biografía de Claude Lombard (en francés):

http://baronc.club.fr/embrasse_moi_luci ... ombard.htm

Algunos de los discos publicados (en francés):

http://www.bide-et-musique.com/artist/1223.html



Actuación en directo:

Imagen

:eslovenia: :italia: :estonia: :reinounido: :alemania: :australia: :españa: :israel: :francia: :dinamarca:
:belgica: :paisesbajos: :irlanda: :moldavia: :montenegro: :republicacheca: :letonia: :noruega: :suecia: :georgia:
:albania: :lituania: :austria: :chipre: :grecia: :islandia: :azerbaijan: :sanmarino: :macedonia: :bielorrusia:
:suiza: :malta: :rusia: :rumania: :polonia: :serbia: :hungria: :portugal: :armenia: :finlandia:

Responder

Volver a “Las canciones de 1968”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado