Página 1 de 1

Consulta Portugal 1980

Publicado: Mar Jul 20, 2021 8:56 pm
por scandinavium
una consulta sobre Portugal 1980.
Jose Cid. Um grande, grande amore

el otro día viendo el video del ESC80, me llamó la atención la canción portuguesa, no sé si hasta ahora no la había escuchado o nunca me había llamado la atención.

https://www.youtube.com/watch?v=bMVYInPpGRE

El estribillo machacón ocupa casi la mitad de la canción y en varios idiomas. ¿Estaba permitido en aquel año cantar en otros idiomas?
Creo que la época del inglés fue la del 75-77.

He encontrado este video de lo que parece la final nacional y la canción tiene más letra en portugués.

https://www.youtube.com/watch?v=3RyqJeYZymc

¿alguien me podría ilustrar?

Re: Consulta Portugal 1980

Publicado: Mar Jul 20, 2021 9:34 pm
por lupo
Si, se permitían algunas frases en otros idiomas

Re: Consulta Portugal 1980

Publicado: Mié Jul 21, 2021 8:24 am
por scandinavium
es verdad que la letra en otros idiomas son sólo 2 frases, pero se repite tanto a lo largo de la canción, que he mirado la letra y ocupa casi el 50%, por eso me ha llamado la atención.

LETRA

Spoiler:
Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye
Amore, amour, meine Liebe, love of my life
Se o nosso amor findar
Só me ouvirás cantar
Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye
Amore, amour, meine Liebe, love of my life

Este amor não tem grades
Fronteiras, barreiras, muro em Berlim
É um mar, é um rio
É uma fonte que nasce dentro de mim
É o grito do meu universo
Das estrelas p'ra onde eu regresso
Onde sempre esta música paira no ar

Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye
Amore, amour, meine liebe, love of my life
Se o nosso amor findar
Só me ouvirás cantar
Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye
Amore, amour, meine Liebe, love of my life

Este amor é um pássaro livre
Voando no céu azul
Que compôs a mais bela canção
Deste mundo de Norte a Sul
E as palavras que eu uso em refrão
Fazem parte da mesma canção
Que ecoa nas galáxias da minha ilusão

Addio, adieu aufwiedersehen, goodbye
Amore, amour, meine liebe, love of my life
Se o nosso amor findar
Só me ouvirás cantar

Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye
Amore, amour, meine Liebe, love of my life
Addio, adieu, aufwiedersehen, goodbye
Amore, amour, meine liebe, love of my life
Se o nosso amor findar
Só me ouvirás cantar

Addio, adieu, aufwiedersehen
Addio, adieu, aufwiedersehen
Amore, amour, meine Liebe, love of my life

Re: Consulta Portugal 1980

Publicado: Vie Jul 30, 2021 8:01 pm
por Ander
Un dato que me llamó siempre la atención es que en esta canción se menciona el muro de Berlín, supongo que en esa época ya estaría establecida la norma de no incluir en las canciones referencias políticas? o la UER lo pasaría por alto?

Re: Consulta Portugal 1980

Publicado: Vie Ago 06, 2021 5:11 am
por Tamy Bertè
Ander escribió:Un dato que me llamó siempre la atención es que en esta canción se menciona el muro de Berlín, supongo que en esa época ya estaría establecida la norma de no incluir en las canciones referencias políticas? o la UER lo pasaría por alto?


Creo que se refería más a ideologías marcadas, en medio de la guerra Bosnia sí pudo decir "Esta noche todo el dolor del mundo está en bosnia" o Israel incitar a EEUU (¿Era EEUU?) que pulsara el botón en 2007, la primera más que ideología era una situación social y la segunda se permitió participar al no hacer ninguna referencia.